永不完美的故事
很久没有在BLOG上用华语来表达自己了。忠实的读者都应该知道:每当我用华文来表达自己的时候 - 是表示我真的受伤了。
我。。。我又让妈妈哭了。。。
我真的太天真。以为说了几番不应该说的话,可以改变事实。天真的我没预料到这可能是永远都不会改变的事实。
母子之间可没分谁对谁错。我并没有企图争论谁对谁错。只不过想告诉妈妈:我长大了;大人之间必需互相尊重,互相了解。
没想到。。。22岁的我还是弄巧成拙:也许把已清淡的感情更加拉远。
我心真的非常不安。我坐在这儿,一面想哭可是哭不出来;一面听着隔壁房间传来妈妈的哭泣声。这感觉。。。实在难受。 一个男人不掉眼泪,不代表他不伤心。
“眼睛泪水干;心中血滴流”。。。这就是上帝献给我的诅咒。
只希望上帝能有一天让我妈妈明白我这番心意:我并不是造反或败家,我依然那么地疼爱我妈妈。我只不过以为:今天。。。今天可能会是我们俩人的NEW CHAPTER;可惜只不过翻会到了历史书的PAGE 1。
------------------------------------------------------------------------------------------------
The Neverending Story
It's been a long time since I blogged in Mandarin. Loyal visitors of my blog would know: that whenever I blog in Mandarin - it's to show that I'm hurt.
I... I made my mum cry again...
I'm so naive. I thought that by saying a few uneccessary phrases, I could change the truth. Being naive, I did not realise that this would be a never changing truth.
There should be no rights and wrongs between mother and son. I never intended to argue on this topic of conversation. All I wanted was to tell my mum: I've grown up; there should be a mutual respect and understanding between two adults.
However... I still screw up at the age of 22: seperating an already fragile relationship, dragging it even further apart.
My heart is troubled. I'm sitting here, wanting to cry but the tears just wouldn't flow; whilst listening to the sad sobbing and moaning noises from my mother's room. This feeling is... extremely hard to bear. Just because a man doesn't shed a tear, doesn't mean he is not sad.
"The eyes are dry, but the heart bleeds"... This is the curse given to me from God which I'm to bear.
I just hope God would reach out and grant the grace that my mum would come to realise the reasons behind my actions: I'm not trying to be a trouble maker or bastard, I still love my mother ever so much. However: today... Today was perhaps the day we could start a whole new chapter in our lives; unfortunately it turned out to be a case of flipping back to page 1 of our past.

17 Comments:
很明白你目前的心情。。因为我刚刚也有同感。。跟妈妈起冲突了,也让妈妈哭了。 我妈妈的病情好像恶化了,因为担心她的病情而说了她几句。结果,让她误会了我一番好意。。很心疼看见妈妈那么伤心的流泪,还是是因为我而哭的 =(
别灰心,请相信你妈妈有一天一定会明白你的一番用心的。。也许这么说吧, 别勉强你妈妈去明白你的立场和观念, 也不必去反驳你妈妈的principles of life或固执的想法。 毕竟,不同generation的成人是有不同的思想的。 学习去接受和体谅彼此吧 =) 这样,你们会相处的比较自在哦。。 凡事都先站在你妈妈的立场思考她为何那么做,可能会有意外的领悟哦。。
朋友,虽然每次你以华语写blog 都是因为你心情郁闷,但我总觉得你以华语表达自己是很舒服和感性的。 希望以后你也会把生命开心的事也以华语来分享吧 =) 加油哦!要坚强和勇敢的去面对一切~ 记得你身边的人都很关心你的。。也别忘了,上帝一样爱你=)
-爱丽莎-
你永远都是你妈妈的儿子。你妈妈依然那么地疼爱你。但你必须让她知道你长大了,让她也学习如何放手。。。要改掉这22年的习惯可不简单啊!
allysa:就是应为每一次看到妈妈哭;而自己哭不出来。。。心里觉得很不舒服。第三者看到好像我一点感觉都没有。。。
我并不是想尽快改变事实。可是我们身为子女的真的长大得很快。所谓“跟不上改变就会被淘汰”, 我很妈妈的感情已经不是那么地好了,只想想办法互相检讨,互相体会罢了。可能时机不对吧。。。=(
jerl:问题就是出在。。。她根本没有体会到这问题,只认为子女听父母的话是很应该的。=(
hey chung fui, when I met you for that random lunch bout 3 yrs back you seemed like the sort of guy where it'd take a lot to bring you down as you're always so cheerful. I'm sorry if you and your mum never see eye to eye and I can't give you words of advice seeing that I've never experienced anything such as that before, nor do I want to contemplate the what if's if I was ever placed in your situation.
But stay strong will you, I know no words can really be of help but hopefully you can see that you do have people around you who care enough to support you.
两个人之间的相处, 须要互相谅解。
在两代鸿沟无法跨越时, 做子女的选择
1) 在争执中互相了解, 让彼此的感情更进一步。
2) 疏远两人的关系, 减少磨擦。
不知道你是否曾经尝试跟母亲解说你的想法、观念或心情呢?
christina: well, it juz comes to show dat first impressions r not everything... =P sometimes the most cheerful person can turn out to be the saddest person...
its true i hav alot of close friends to support me... but the things dat is most ashamed is dat i lack the most important support of them all - my parents' support...
weili:你说得没错。可是我都全试过了。挣扎过后只留下伤痕 - 不但没有了解,还误解了得意义。我现在不知不觉已经慢慢疏远俩人的关系。。。不见得减少摩擦呀。。。反而觉得我是个败家子。左右都不是,我真的不知道该怎么做了。。。 =(
很多时候,有些事是我们人类无法解决的。。比如说,我家的情况已经快30年了,还是没改变过啊。。曾经有人跟我说过,解决不了的事就交托给上帝吧。也许上帝有他的reason for everything to happen,对吗?
人们都说,Life is never a bed of roses, for no matter how beautiful the roses are,it comes with the thorns as well.喜怒哀乐是人生必要经历的过程。 乐观的去面对,希望就会在前方等待着哦~
我其实也不知怎样安慰你,因为我毕竟没有经历过你所经历的。 家家真的有本难念的经呀~~~ 加油哦,请别放弃。。相信有一天上帝会有更好的安排的。。也许目前时机未到。。我也是这样安慰我自己的^^
-爱丽莎-
allysa:其实,你所说的,我们都不是谈过了吗?其实不是我不知道应该怎么做。。。只是不知该如何下手。我只想请求些改变,可是看来根本不会有什么改变。。。
不过谢谢你的鼓励。我知道怎么做了。=)
是啊~ 哪些都是我们以前谈过的话题。。你跟我说过的话我都还记得呢 ^^
不客气。。朋友互相鼓励是理所当然的。。不过,还是要强调一下,我不是copycat,ok? =P 我才没有copy你呢,之前我已经有个entry是以华语表达了。。不知是谁copycat呢? 哈哈哈 ^^
-爱丽莎-
allysa:我并没有COPYCAT。。。只不过看了你写的文章很感动,突然有INSPIRATION用华文来表达我的心思。。。 嘻嘻。。。^^
哇。。真的哦? 原来我写的文章真的那么感人的啊。。嘻嘻嘻 ^^ 既然是看了我的文章而有inspiration, 换句话说也是copycat咯 *哈哈哈* 但是,老实说,我还是喜欢读你的华文entry。。特别有感触的呢 =) 你写的文章也非常感动人心的哦~~ 应该多多和你学习的 ^^
-爱丽莎-
allysa:唉。。。那里那里。。。你所写的文章又投入,又有意思;那里比得起我的呢?我只不过用最简单的文法表达出来罢了。。。
INSPIRATION和COPYCAT有很大的差别呀!又不是盲目地抄你的作品。。。嘻嘻。。。^^
我也是用了很简单的文字来表达我的感想哦。。你也知道我的华语程度是那么的浅 =.= 说真的,我是自从读了你的blog以后才开始尝试以华语来写blog的。。哈哈。。所以,你才是我的inspiration哦 ^^
很高兴可以认识到你这位朋友。。虽然不曾见过面,也不算很要好,但是我们依然会在需要对方的鼓励和支持的时候出现。。每次和你分享了以后,都感觉很舒服,因为你会明白。。所以,想跟你说声 “谢谢” =)
-爱丽莎-
Okay..what is with u people bloggin in CINA? Translate pls!!
=P
wendy: aiya... translate nanti jadi commercialised... these posts r spontanious wan lar... translated version juz wouldnt work da same... i'll try nevertheless next time...
allysa:其实呢,我是读了你的BLOG才开始感触,用华文写作。^^我们就是应该互相鼓励,互相照顾对方。BLOG不只是拿来乱乱谈无聊的事情的。
我特别高兴你那么信任我,觉得我是个很懂事的人。说真的,我应为从小很调皮,大了以后没有什么人会听从我说的话。加上我本身是很喜欢ATTENTION的小孩子。^^
原来,我们都是看了对方的blog以后, 都被对方influence的^^ 但是,我肯定不是先开始写华语的文章的咯~~ 哈哈
对啊。。你是我唯一认为很有想法和感性的blogger..所以,才会深深的被你所写的文章而吸引哦。。 你让我觉得和你分享心声特别有意思,因为你说的哪些鼓励的话,很有意思 =) 在你身上也学了不少人生道理 ^^
不久前,有位random blog reader 也读了我的blog,她既然跟我说了一句, “ 因为读了你的blog,让我更加想坚强的好好活着,因为生命真的很宝贵。 你也让我体会到亲情的重要性”。原来,那个女孩患了癌症。。很替她伤心,但唯一可以帮到她的,也只有鼓励和安慰她。。也默默的为她祷告。。
所以,也许我们从来不知道,我们的blog原来可以帮到别人的。。很开心我在blog的分享可以让某些人being inspired =)
所以,别放弃blogging, because you are one of those blogger who inspires other people too~!! ^^
-爱丽莎-
Post a Comment
<< Home