Monday, November 13, 2006

I'm in Composing Mood Again

冬天寒风

今晚寒风不停的吹,
陪着你在窗边看月光,
想不到时间过得那么快,
这一夜将要结束了。

回家的路途冷冰冰,
只有寒风细雨一滴滴,
我们两人无话可说,
只会静静的手牵手。

没想到“再见”这两个字,
是那么的难说出口。
虽然家门已在你眼前,
两人还是不知所措。

你说你不敢回头望,
看见我的笑容你会哭,
你把湿透的眼睛关上,
那就让我的拥抱来安慰你。

我等待着你房灯亮起,
才肯回到寒风世界里。
我知道你在窗边望着我,
你却看不见我脸上的泪水。

回家路上依然寒冷,
寒风还是不停的吹,
我心里狠狠的伤痕,
只有冬天的月亮知道。

Winter Breeze

Tonight, the rage of the cold wind refuses to halt,
accompanying you watching the moonlight by the window sill,
can't believe time passes by so quickly,
soon, tonight is about to end.

The journey home is cold as ice,
only present are drops of the cold wind drizzle,
both of us remain speechless,
only know how to hold each others hands quietly.

Didn't imagine the simple word "goodbye",
could be so difficult to say it out,
althought the gate is in front of your eyes,
both of us still don't know what to do.

You said you dare not look back,if you see the smile on my face,
you would break into tears,
you close up those soaked eyes of yours,
then just let me console you with my embrace.

I wait until the light in your room lits up,
before returning to the world of cold winds,
I know you're watching me by the window,
but you can't see the tears on my face.

The journey home is still freezing,
the cold winds still rages on,
the deep scar within my heart,
only the winter moonlight will know.

Chungy
(dedicated to all the people in the world whom are going through a rough patch in their relationships, especially this coming winter.)

7 Comments:

Blogger Chong Chung Fui said...

wendy: okok, next post i translate 4 u... =P

November 13, 2006 2:21 PM  
Anonymous Anonymous said...

wow..ur chinese are real good @_@ Haha..though i cant really understand all (i only can read a bit ), i knew it's a piece of marvellous work ;) Keep it up and I am still waiting for d day u will really sing for us =P *wahaha*

November 13, 2006 4:54 PM  
Blogger Chong Chung Fui said...

allysa: nolar, primary school chinese standard. cheh... cant understand all yet u think its a marvellous work? =P singing will hav 2 come much later... =P

November 14, 2006 2:27 AM  
Anonymous Anonymous said...

wah.. composing in Chinese!
hahaha.. simple yet meaningful.
but its damn sad la.. toudai emo d :(

November 14, 2006 2:38 AM  
Blogger Chong Chung Fui said...

mei tien: hey, i DID teach in a chinese primary school k? =P u know my compositions are always sad... =)

November 14, 2006 2:59 AM  
Anonymous Anonymous said...

wasehh..ur chinese primary sch standard ar? then mine sure is nursery/kindergarten standard lorrr =P *paiseh* I never learn chinese one ehh..*sob sob*
I said it's a "marvellous work" cos i know from wat u've composed before,u always manage to come out with sth nice,right? Hehehe ^^ Keep it up n thanks for d eng translation..my eng sure not nursery standard one =P

November 14, 2006 4:57 PM  
Blogger Chong Chung Fui said...

allysa: well, i dunno if i always come out wif something nice, but more of something sad. =(

November 14, 2006 5:24 PM  

Post a Comment

<< Home